From
The American Historical Review, 35:1, October 1929, 76-78.
The
German Declaration of War on
France:
The
Question of Telegram Mutilations
Premier
Poincaré versus Ambassador von Schoen
One of the problems
related to the outbreak of the World War which is still warmly debated
and as yet unsettled is that connected with the telegrams sent by the
German government to the German ambassador in Paris directing the latter
to hand a declaration of war to the French government. Baron
von Schoen has always contended that portions of these
telegrams were mutilated so that he could not determine their contents
before he left
Paris. The
French have denied this and have maintained that there was no mutilation
of these telegrams. In his Memoirs (English edition, II, 287) M.
[Raymond] Poincaré has,
within the last year, repeated his charge against Baron von Schoen under
the heading: “Another German Fable.” We reproduce this section in full:
Whatever falsehoods besides occurred in the Note which Baron Schoen
handed to
[René] Viviani, others
lurked in the text sent from
Berlin. The German Government had notified their Ambassador, not only as to
the alleged flights, but of military raids on terra firma through
Montreux-Vieux and by a path through the Vosges, and at the very moment
when the telegram was being penned to Schoen, Herr Jagow seriously
affirmed that French troops were still on German soil. Why on earth did
not the Ambassador [Schoen] make use of this information in his letter?
Did he suspect its fantastic character? He has explained in his
Memoirs that the telegram was so illegible that it could not be entirely
deciphered, and this explanation has given rise to many suppositions.
M.
[François Victor Alphonse] Aulard
has gone closely into the question of the telegram being undecipherable,
and says the thing is highly improbable; anyhow, at the time the
Quai d'Orsay had no key to the German cipher, which was only found and applied to
the Schoen telegram much later in the war. It was therefore quite
impossible for our people at the Foreign Office to read a telegram
before sending it on. Since the war, a German Commission has gone all
through the archives of the General Staff, and nothing so far has turned
up to give the slightest indication of any concerted French
reconnaissance in Alsace—even on the 3rd of August—or of any action
which can be compared with the German cavalry raids through Belfort and
Lorraine.
In order to get
further light on this subject I called the attention of Baron von Schoen
to Poincaré’s statement and asked him to furnish me with a full
statement of his version of the case. Baron von Schoen sent me a reply
on November 16, 1928. This, in full, is as follows:
As is well known, the German declaration of war on
France on August 3, 1914,
did not read as it should have read, because the cipher-code telegram
containing the order to the German ambassador in Paris arrived garbled to such an extent that only portions were readable.
Because of this unfortunate circumstance, the explanation forwarded by
the ambassador to the French government could only be based on the
French air-attacks, but not on the much more significant war-manoeuvres
of the French troops. Soon, from the German side, an explanation of
this affair and the correct wording of the distorted telegram was
officially made known. Also, as soon as the truth was established, it
was admitted that the reports of air-attacks were attributable to
errors. In spite of that, the French statesmen, during the war and long
afterward, stubbornly hurled the reproach at
Germany that it had attacked
France treacherously, under false pretenses. Not until several years after
the conclusion of peace, when Ambassador Baron von Schoen publicly
appealed to the sense of honor of the former President, Poincaré, did
the latter moderate his accusations and admit that, in regard to the
German assertion of air-attacks, a mistake, not a conscious falsehood,
may have been involved. He started on another wrong track, however,
with the assertion of doubt whether there really had been despatch-mutilations,
and hinted that these might have been put up as a defense by the German
ambassador. In the fourth volume of his Memoirs,1 he
touches upon the matter again and refers to an article by the French
historian Aulard, in the Revue de Paris of
May 1, 1922, in which this scholar endeavors to prove this dispatch-mutilations a
poorly founded myth, or even Schoen's own work. But Mr. Poincaré
overlooks the fact completely that Baron Schoen in the German magazine,
Die Nation, of July, 1922, had curtly denied these scurrilous
assumptions and inferences and had characterized them as proofs not only
of short-sighted, but of malicious, prejudice.
How Mr. Poincare, who also allows himself to be led here and there into
an explanation of the happenings which differs from that given by Schoen
in his Memoirs, can make these contradictions agree with his
oft-expressed recognition of the unimpeachable integrity of the former
German ambassador, is a puzzle, just as it is an unsolved question how
and where the mysterious despatch-mutilation originated. An unfortunate
circumstance? Disturbances of relations? It may be. But set over
against this hypothesis there is a very remarkable circumstance, namely,
the fact that not only one Berlin despatch concerning the declaration of
war of August 3, 1914, was mutilated, and therefore came into the hands
of the ambassador only partly readable, but rather two of them: (1) the
one sent in the morning from Berlin and signed by State-Secretary von
Jagow; and (2) the other sent in the afternoon, personally signed by the
Imperial Chancellor.2 Moreover, a strange coincidence: in
both telegrams the very same portions of the text, namely, those that
concerned the frontier violation by the French troops, were made
unreadable by the transposition of the code-ciphers, and in fact by
unmistakably systematic falsification. Moreover, it is striking that
the two German telegrams were over five hours on the way, but a telegram
of the French ambassador in Berlin, sent almost at the same time as the
second one, was only three hours on the way. And this telegram was not
garbled.
One more point! Professor Aulard mentions in regard to the first
German telegram, that of Jagow, that a rectifying repetition requested
by Schoen had arrived in Paris long after the departure of the
ambassador, and that this repetition had shown no falsification
whatsoever. This allows us to conclude that in
Paris, outside of the German Embassy, they were in a position to decipher
this telegram and compare it with the original. Mr. Poincaré, on the
other hand, assures us that the French office at that time was not in
possession of the key to the German cipher-code—again a riddle!
1 L’Union Sacrée, p. 525 (English edition, II. 287).
2 German Documents, nos. 716, 734.
Posted February
17, 2008